THE ORDER OF MASS

ENGLISH FILES

NGHI THỨC THÁNH LỄ

THE INTRODUCTORY RITES

NGHI THỨC ĐẦU LỄ

ENTRANCE SONG / CA NHẬP LỄ

GREETING / LỜI CHÀO

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

Amen.

A.

The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all.

And with your spirit.

B.

Grace to you and peace from God our Father

and the Lord Jesus Christ.

And with your spirit.

C.

The Lord be with you.

And with your spirit.

PENITENTIAL ACT / HÀNH ĐỘNG THỐNG HỐI

Brethren (brothers and sisters), let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.

A.

I confess to almighty God

and to you, my brothers and sisters,

that I have greatly sinned,

in my thoughts and in my words,

in what I have done

and in what I have failed to do,

( Striking their breast / Đấm ngực)

through my fault, through my fault,

through my most grievous fault;

therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,

all the Angels and Saints,

and you, my brothers and sisters,

to pray for me to the Lord our God.

B.

Have mercy on us, O Lord.

For we have sinned against you.

Show us, O Lord, your mercy.

And grant us your salvation.

C.

You were sent to heal the contrite of heart:

Lord, have mercy. Or: Kyrie, eleison.

Lord, have mercy. Or: Kyrie, eleison

You came to call sinners:

Christ, have mercy. Or: Christe, eleison

Christ, have mercy. Or: Christe, eleison

You are seated at the right hand of the Father to intercede for us:

Lord, have mercy. Or: Kyrie, eleison.

Lord, have mercy. Or: Kyrie, eleison.

May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.Amen.

KYRIE / KINH THƯƠNG XÓT

V. Lord, have mercy.

R. Lord, have mercy.

V. Christ, have mercy.

R. Christ, have mercy.

V. Lord, have mercy.

R. Lord, have mercy.

GLORYA / KINH VINH DANH

Glory to God in the highest,

and on earth peace to people of good will.

We praise you,

we bless you,

we adore you,

we glorify you,

we give you thanks for your great glory,

Lord God, heavenly King,

O God, almighty Father.

Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,

Lord God, Lamb of God, Son of the Father,

you take away the sins of the world,

have mercy on us;

you take away the sins of the world,

receive our prayer;

you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us.

For you alone are the Holy One,

you alone are the Lord,

you alone are the Most High,

Jesus Christ,

with the Holy Spirit,

in the glory of God the Father. Amen.

COLLECT / LỜI NGUYỆN NHẬP LỄ

Let us pray: [… ] Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,

one God, for ever and ever.

Amen.

THE LITURGY OF THE WORD

PHỤNG VỤ LỜI CHÚA

FIRST READING / BÀI ĐỌC I

The word of the Lord.

Thanks be to God.

RESPONSORIAL PSALM / ĐÁP CA

SECOND READING / BÀI ĐỌC II

The word of the Lord.

Thanks be to God.

ALLELUIA OR GOSPEL ACCLAMATION

ALLELUIA HOẶC CÂU XƯỚNG TRƯỚC PHÚC ÂM

GOSPEL / PHÚC ÂM

The Lord be with you.

And with your spirit.

A reading from the holy Gospel according to N.

Glory to you, O Lord.

The Gospel of the Lord.

Praise to you, Lord Jesus Christ.

THE HOMILY / BÀI GIẢNG

PROFESSION OF FAITH OR CREED

TUYÊN XƯNG ĐỨC TIN / KINH TIN KÍNH:

A.

I believe in one God, the Father almighty,

maker of heaven and earth, of all things visible and invisible.

I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, Light from Light, true God from true God,

begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made. For us men and for our salvation

he came down from heaven,

(All bow / cúi đầu)

and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man.

For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day

in accordance with the Scriptures.

He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end.

I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified,

who has spoken through the prophets.

I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one Baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead

and the life of the world to come. Amen.

(The Niceno-Constantinopolitan Creed)

B.

I believe in God,

the Father almighty,

Creator of heaven and earth,

and in Jesus Christ, his only Son, our Lord,

All bow /cúi đầu

who was conceived by the Holy Spirit,

born of the Virgin Mary,

suffered under Pontius Pilate,

was crucified, died and was buried;

he descended into hell;

on the third day he rose again from the dead; he ascended into heaven,

and is seated at the right hand

of God the Father almighty;

from there he will come to judge

the living and the dead.

I believe in the Holy Spirit,

the holy catholic Church,

the communion of saints,

the forgiveness of sins,

the resurrection of the body,

and life everlasting. Amen.

(The Apostles’ Creed)

THE PRAYER OF THE FAITHFUL

LỜI NGUYỆN TÍN HỮU

THE LITURGY OF THE EUCHARIST

PHỤNG VỤ THÁNH THỂ

THE OFFERTORY CHANT / CA DÂNG LỄ

Blessed are you, Lord God of all creation,

for through your goodness we have received the bread we offer you:

fruit of the earth and work of human hands, it will become for us the bread of life.

Blessed be God for ever.

Blessed are you, Lord God of all creation,

for through your goodness we have received the wine we offer you:

fruit of the vine and work of human hands,

it will become our spiritual drink.

Blessed be God for ever.

Pray, brethren (brothers and sisters),

that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.

May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.

THE PRAYER OVER THE OFFERINGS

LỜI NGUYỆN TIẾN LỄ

[Prayer …] Through Christ our Lord.

Amen.

EUCHARISTIC PRAYER II

KINH NGUYỆN THÁNH THỂ II

The Lord be with you.

And with your spirit.

Lift up your hearts.

We lift them up to the Lord.

Let us give thanks to the Lord our God.

It is right and just.

It is truly right and just, our duty and our salvation, always and everywhere to give you thanks, Father most holy, through your beloved Son, Jesus Christ, your Word through whom you made all things, whom you sent as our Savior and Redeemer, incarnate by the Holy Spirit and born of the Virgin.

Fulfilling your will and gaining for you a holy people, he stretched out his hands as he endured his Passion, so as to break the bonds of death and manifest the resurrection.

And so, with the Angels and all the Saints,

we declare your glory, as with one voice we acclaim:

Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.

Heaven and earth are full of your glory.

Hosanna in the highest.

Blessed is he who comes in the name of the Lord.

Hosanna in the highest.

You are indeed Holy, O Lord, the fount of all holiness.

Make holy, therefore, these gifts, we pray,

by sending down your Spirit upon them like the dewfall, so that they may become for us the Body and + Blood of our Lord Jesus Christ.

At the time he was betrayed and entered willingly into his Passion, He took bread and, giving thanks, broke it, and gave it to his disciples, saying:

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT OF IT,

FOR THIS IS MY BODY,

WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.

In a similar way, when supper was ended,

he took the chalice and, once more giving thanks, he gave it to his disciples, saying:

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT, FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD, THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT, WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY FOR THE FORGIVENESS OF SINS.

DO THIS IN MEMORY OF ME.

The mystery of faith.

A.

We proclaim your Death, O Lord,

and profess your Resurrection

until you come again.

B.

When we eat this Bread and drink this Cup,

we proclaim your Death, O Lord,

until you come again.

C.

Save us, Savior of the world,

for by your Cross and Resurrection,

you have set us free.

Therefore, as we celebrate the memorial of his Death and Resurrection, we offer you, Lord, the Bread of life and the Chalice of salvation, giving thanks that you have held us worthy to be in your presence and minister to you.

Humbly we pray that, partaking of the Body and Blood of Christ, we may be gathered into one by the Holy Spirit.

Remember, Lord, your Church, spread throughout the world, and bring her to the fullness of charity, together with N. our Pope and N. our Bishop* and all the clergy.

Remember your servant N., whom you have called (today) from this world to yourself. Grant that he (she) who was united with your Son in a death like his, may also be one with him in his Resurrection.

Remember also our brothers and sisters

who have fallen asleep in the hope of the resurrection, and all who have died in your mercy, welcome them into the light of your face.

Have mercy on us all, we pray, that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God,

with the blessed Apostles, and all the Saints who have pleased you throughout the ages, we may merit to be coheirs to eternal life, and may praise and glorify you

through your Son, Jesus Christ.

Through him, and with him, and in him,

O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours,

for ever and ever. Amen.

THE COMMUNION RITE

NGHI THỨC HIỆP LỄ

THE LORD’S PRAYER / KINH LẠY CHA

At the Savior’s command and formed by divine teaching, we dare to say:

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come;

thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread;

and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us;

and lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Deliver us, Lord, we pray, from every evil,

graciously grant peace in our days, that, by the help of your mercy, we may be always free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope

and the coming of our Savior, Jesus Christ.

For the kingdom, the power and the glory are yours now and for ever.

SIGN OF PEACE / CHÚC BÌNH AN

Lord Jesus Christ, who said to your Apostles:

Peace I leave you, my peace I give you;

look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will. Who live and reign for ever and ever.

Amen.

The peace of the Lord be with you always.

And with your spirit.

Let us offer each other the sign of peace.

(Làm cử chỉ để chúc bình an)

LAMB OF GOD / LẠY CHIÊN THIÊN CHÚA

Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us.

Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us.

Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace.

COMMUNION / RƯỚC LỄ

Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb.

Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.

The Body of Christ.

Amen.

PRAYER AFTER COMMUNION

LỜI NGUYỆN HIỆP LỄ

Let us pray: […] Through Christ our Lord.

Amen.

THE CONCLUDING RITES

NGHI THỨC KẾT LỄ

The Lord be with you.

And with your spirit.

May almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit.

Amen.

A) Go forth, the Mass is ended.

B) Go and announce the Gospel of the Lord.

C) Go in peace, glorifying the Lord by your life.

D) Go in peace.

Thanks be to God.

Ghi chú:

Trong phần Nghi Thức Thánh Lễ,

– Tất cả các chữ in nghiêng (gồm chữ HOA, thường, đậm và không đậm): không đọc.

– Chữ in thẳng và không đậm: của linh mục hoặc phó tế đọc.

– Chữ in thẳng và đậm: của cộng đoàn đọc.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *